編輯本頁後,請按下「儲存」按鈕。若要參看語法說明,請到語法頁。請只在能讓本文品質更好時才編輯。如果只是要測試,請移玉步至 遊樂場。 媒體檔案Toggle syntax ⬌ visual editor<WRAP center box >11 章 24 節</WRAP> नभ:स्पृशं दीप्तमनेकवर्णं\\ व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् ।\\ दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा\\ धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥ >nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ >vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram >dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā >dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo == 字譯 == <fs medium>nabhaḥ spṛśam — 伸展至天空的;dīptam — 發光的;aneka — 很多;varṇam — 色彩;vyāttā — 張開;ānanam — 口;dīpta — 發光的;viśāla — 很偉大的;netram — 眼睛;dṛṣṭvā — 看見;hi — 肯定地;tvām — 祢;pravyathitā — 被騷擾了的;antaḥ — 裏面;ātmā — 靈魂;dhṛtim — 穩重;na — 不;vindāmi — 有着;śamam — 神智的寧靜;ca — 還有;visno — 啊,主韋施紐。</fs> == 譯文 == 「遍存萬有的維施紐啊!我再無法平靜下來。看到祢四射的光華照亮了天穹,著到祢的眼和嘴,我不禁害怕。 <- bg11.23|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.25|下一節 ->儲存預覽取消 編輯摘要 Links InterWiki wpwpfrwpdewpeswpplwpjpwpruwpmetadokurfcmanamazonamazon.deamazon.ukpaypalphpfnskypegooglegoogle.degousercalltotelthis Link target Link Type A page in this wiki An interwiki link An email address An link to an external page Other Link Name Type Automatic title Custom title Use an image as title Link name OKCancel Media or file Image or document file Caption / link text Image propertiesDimensions Width (px) Height (px) Alignment Default Left Center Right Linking Default Direct No link Link only Caching Default Recache Nocache OKCancel